-
1 temps en friche
-
2 temps
m1) время; интервал или промежуток времени2) погода3) такт; ход; темп; ритм•- temps d'accès minimal
- temps d'action
- temps d'activité
- temps d'affichage
- temps alloué
- temps d'attente
- temps d'attente nul
- temps du balayage
- temps de bombardement
- temps de bon fonctionnement
- temps de charge
- temps de cohérence
- temps de combustion
- temps de commutation
- temps de compression
- temps de comptage
- temps de confinement
- temps de congélation
- temps de contact
- temps de corrélation
- temps de coulée
- temps de coulée à coulée
- temps de cycle
- temps de décongélation
- temps de décroissance
- temps des défaillances initiales
- temps de demi-réaction
- temps de dépannage
- temps de dépannage machine
- temps de dépôt
- temps de dégivrage
- temps de démarrage
- temps de développement
- temps disponible
- temps de doublement
- temps effectif
- temps d'emmagasinage
- temps estimé
- temps d'exécution
- temps d'exploitation
- temps d'exploitation prévu
- temps d'exposition
- temps de fonctionnement
- temps en friche
- temps de génération
- temps d'immobilisation
- temps imparti
- temps d'indisponibilité
- temps de lancement
- temps de latence
- temps de lecture
- temps machine
- temps main
- temps de manœuvre
- temps de mémoire
- temps de mise en action
- temps de mise au point
- temps de mise en train
- temps de montage
- temps mort
- temps mort du cycle
- temps de mot
- temps nucléaire
- temps de panne
- temps de paralysie
- temps de parcours
- temps de passage
- temps de pose
- temps prévu
- temps principal d'usinage
- temps de prise
- temps processeur
- temps productif
- temps de recherche
- temps de récurrence
- temps réel
- temps de relaxation
- temps de répartition
- temps de répétition
- temps de réponse
- temps de retard
- temps de séchage
- temps solaire
- temps total
- temps de transfert
- temps de transit
- temps de travail
- temps unitaire
- temps utilisable
- temps universel
- temps de vol
- temps vrai -
3 en
%=1 prép. (souvent se reporter au mot qui suit)1. (sens local) a) (sans changement de lieu) в, на + P;habiter en France (en Ukraine) — жить ipf. во Фра́нции (на Украи́не);
b) (avec changement de lieu) в, на + A;partir en Sibérie (en Corse) — уезжа́ть/уе́хать в Сиби́рь (на Ко́рсику)
║ de... en... из + G в + A; с + G на + A;de branche en branche — с ве́тки на ве́тку; de main en main — по рука́мde maison en maison — из до́ма в дом;
║ (en parcourant) по + D;voyager en Afrique — путеше́ствовать ipf. по А́фрике
2. (sens temporel) a) (le moment) в + A; в + P;seult.;en temps de guerre — в вое́нное вре́мя; en ce temps-là — в то вре́мя, в те времена́; тогда́; во вре́мя оно́; en 1995 — в ты́сяча девятьсо́т девяно́сто пя́том году́; en mai — в ма́е; en été — ле́том;en ce moment — в настоя́щее <да́нное> вре́мя;
b) (la durée) за + A; в + A (avec une nuance d'intensité) в тече́ние + G;en une minute — в <за> одну́ мину́ту; le plan quinquennal en 4 ans! — пятиле́тку в четы́ре го́да!en trois heures — за три часа́, в три часа́; в тече́ние трёх часо́в;
║ de... en... из + G в + A;de jour en jour — и́зо дня в день, день за днём
║ со дни на день (attente);de temps en temps — вре́мя от вре́мени; поро́ю, и́зредка se traduit: a) par une prép. в + A ou P (avec ou sans idée de déplacement ou de transformation); en route — в пути́, в путь; en désordre — в беспоря́дке, в беспоря́док; un roman en vers (en deux volumes) — рома́н в стиха́х (в двух тома́х); peindre en blanc — кра́сить/по= в бе́лое; transformer en eau — преврати́ть pf. в во́ду; un arbre en fleur — де́рево в цвету́de mois en mots — из ме́сяца в ме́сяц, ме́сяц за ме́сяцем;
║ на + A ou P;en russe — на ру́сский язы́к (traduire), — на ру́сском языке́ (écrire); voyager en bateau — пла́вать ipf. на парохо́де; voyager en voiture — путеше́ствовать на маши́не; en souvenir — на па́мятьen scène — на сце́не, на сце́ну;
║ по + D;en chemin — по доро́геen conscience — по со́вести;
║ под + A ou ;viande en sauce — мя́со под со́усом; un champ en friche — по́ле под па́ром;mettre en doute — ста́вить/по= под сомне́ние;
en secret — та́йно; en français — по-францу́зски; с) par un adjectif ou un participe; en flammes — горя́щий, охва́ченный огнём; la télévision en couleurs — цветно́е телеви́дение; en ruine — разру́шенный; un canal en construction — стро́ящийся кана́л;en théorie — теорети́чески;
d) par le nom au G;docteur en droit — до́ктор права́;
e) par le nom à l'1;en rond — кружко́м, в кружо́к; aller en autobus — е́хать ipf. авто́бусом;en foule — толпо́й;
f> par как et le nom au N;en ami — как друг, [по-]дру́жескиen héros — как геро́й, герои́чески;
4. (indique la matière;voir le nom qui suit> из + G ou l'adj;en cuir — из ко́жи, ко́жаныйen bois — из де́рева, деревя́нный;
5. (devant un participe> se traduit par le gérondif;en rentrant du théâtre — возвраща́ясь из теа́тра
il en sort — он выхо́дит отту́да;
j'en viens я отту́да;b) par из, с ou от + G du pron. pers,: ouvrez le tiroir et sortez-en 3 enveloppes откро́йте я́щик и вы́ньте [из него́ <отту́да>] три конве́рта EN %=3 pron. pers. 1. (en valeur partitive) a) souvent il n'est pas traduit:en voulez-vous encore? — хоти́те ещё?;
vous avez 3 dictionnaires, donnez m'en un у вас три словаря́, да́йте мне оди́н;voulez-vous du thé? — Non, merci, j'en ai encore хоти́те ча́ю? — Нет, спаси́бо, у меня́ ещё есть; j'en prends un morceau я возьму́ кусо́чек; b) il est traduit par из них quand il y a une idée de choix; j'en ai pris 3 я взял три из них; с) il est traduit par их quand il n'y a pas d'idée de choix: j'en ai 2 у меня́ их два; d) parfois l'idée partitive est soulignée par un adverbe ou un nom: tu as du pain, donne m'en у тебя́ есть хлеб, дай мне немно́го <ло́мтик (une tranche)) 2. (équivaut à de lui, d'elle, d'eux, de cela); a) (compl. de nom) se traduit par le G du pronom personnel ou le pronom possessif:il en est le fondateur — он его́ осно́ватель;
je n'en ai lu que la première page я прочёл то́лько её пе́рвую страни́цу;b) (compl. d'objet indirect ou circonstanciel) se traduit par le démonstratif э́то ou le pronom personnel au cas voulu, avec ou sans préposition: j'en suis fier я горжу́сь им (de lui) <э́тим (de cela));il faut en parler — на́до об э́том < о нём> поговори́ть;
j'en ai profité я воспо́льзовался э́тим <им>;je m'en réjouis я ра́дуюсь э́тому;cette affaire me préoccupe si fort que j'en suis malade э́то де́ло меня́ так си́льно беспоко́ит, что [из-за э́того] я заболе́л 3. (en tant que particule, formant une locution avec le verbe): il m'en veut он се́рдится <↑зли́тся> на меня́; j'en ai assez с меня́ дово́льно <хва́тит>, ↓мне э́то надое́ло;je vous en remercie — я вас благодарю́ за э́то
ou en sommes-nous? — где < на чём> мы останови́лись?; как обстоя́т дела́?;quoi qu'il en soit — как бы то ни бы́ло;
j'en suis pour mes frais я оста́лся ни при чём < ни с чем>;v. les verbes ou les noms correspondants -
4 laisser
vfaire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
laisser libre cours à... — см. donner cours à...
laisse faire à Georges, c'est un homme d'âge — см. laissez faire à Georges, c'est un homme d'âge
laisser du jeu — см. donner du jeu
laissez-le faire, il viendra moudre à notre moulin — см. il viendra moudre à notre moulin
-
5 pré
nm.: PRÂ nms./nmpl. (Aillon-V., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Billième, Chambéry, Chamonix.044, Combe-Si., Compôte-Bauges, Cordon.083, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Houches, Leschaux.006, Marthod, Montagny-Bozel, Montendry, Notre-Dame-Be., Morzine.081b, Peisey, Praz-Arly, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Ste-Reine, Saxel.002, Table, Thoiry, Thônes, Thorens-Gl., Tignes, Villards-Thônes.028), prô (081a) || prâ nms., pl. prê (Lanslevillard) || prâ nfs., pl. pré (Thonon), R. l. pratum, D.=> Prairie. - E.: Aire, Champ, Gazon, Prairie, Ratisser.A2) pré de peu de valeur, mauvais pré, de peu d'étendue, peu accessible, pentu: rifla nf. (002), ripa (001), rupa (044, 083), ripalye (001,028), garôpa, dérupa, morin-na (001) ; radyé nm. (Sallanches, Samoëns.010), râdiva (215) ; lanshéru, ranzo (083).A3) très mauvais pré: rubêr nm. (010).A4) pré long et étroit: langô nf., lanshe (083).A5) pré long, étroit et très en pente: lanshî nm. (Samoëns), R. lanche ; réssa nf. (001,003,006,020). - E.: Bois.A6) pré très long et assez large qui domine un à-pic (falaise): vané nm. (081), R. => Rocher.A7) pré en pente du côté ouest ou nord: kolâ nf., keulâ (021).A8) morceau de pré, au bas des vignes, ombré par des arbres, qu'on laisse en pâturage: stavassèna nf. (021), R. => Bordure.A9) pré situé dans la montagne: éssé nm. (001, Moye).A10) champ de blé converti en pré ; pré artificiel: tata nf. (001,010), R.4 || tapa (083,215), R.4 => Alpage.A11) champ de blé récemment converti en pré: tata novala nf. (010), R.4.A12) champ de blé converti en pré depuis longtemps: tata vilye nf. (010), R.4.A13) vieux pré: somâ nm. (001, Ansigny.093), prâ-vyeu (028).A14) petit morceau de pré où l'herbe crève pendant l'été par temps sec: éshèron nm. (001).A15) zone de broutage dans un pré, enclos qui délimite dans un pré la partie qui doit être brouté: pâkî nm. (Villards-Thônes).A16) bonne prairie pour pâture: tapa nf. (083), R.4.A17) teppe, terre en friche, lande: tata nf. (001), R.4.B1) v., enherber, semer de la prairie, transformer // mettre // convertir pré un champ en pré pré / prairie: êprâlyî vt. (001), anprâlâ (083), êprâlâ, inprâlâ (021), R. Prairie (prâlye) ; antapâ (083), R.4.B2) retourner un pré (en le labourant, pour en faire un champ ou pour le remettre en pré): somarâ vt. (001,093), rontre < casser> (Charvonnex). - E.: Défricher, Labourer.B3) former son gazon (ep. d'un pré): antapâ vi. (083), R.4. -
6 terrain
nm. TARIN (Albanais.001b, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, Mésigny, St-Nicolas-Cha., Thônes.004), têrin (001a). - E.: Alluvions, Bande, Champ, Communal, Étendue, Friche, Tassé, Terre.A1) terrain (champ, pré) qui se trouve éloigné de l'exploitation agricole: éparplyeura nf. (Albertville.021), R. Éparpiller.A2) teppe (fl.), terrain // champ terrain improductif // inculte, terre pauvre, mauvais pré, terre qu'on ne cultive plus, terre abandonnée, lande: TÈPA nf. (020,021, Leschaux), trèpa, treupa (Chamonix), R. => Alpage. - E.: Prairie, Pré.A3) terrain en pente que des sources cachées ou de fortes pluies font descendre en plaine: élavô nm., élovà (021).A4) terre pauvre, inculte ; champ labouré, (les) sillons ; terre: garôpa nf. (018), shèropa (Juvigny).A5) bande // étendue // largeur // espace // partie terrain de terrain (champ, vigne, pré...) travaillé (fauché, pioché, sarclé, vendangé...) en même temps par un ou plusieurs ouvriers marchant côte à côte en ligne droite ou se suivant de peu ; andain, ligne: ORDON nm. (001,003,004,021, Chambéry, Genève, Samoëns). - E.: Équipe.B1) v., être à la tête des ouvriers agricoles, donner la cadence, mener le train, être le premier du peloton: MÈNÂ L'ORDON < mener l'ordon> (001,003,004).
См. также в других словарях:
friche — FRICHE. s. f. Piece de terre qu on a laissée quelque temps sans la cultiver. Il y a trois ans qu il n a fait travailler à sa vigne, ce n est plus qu une friche. En Friche. adverbial. Sans culture. Laisser une terre en friche. une vigne en friche … Dictionnaire de l'Académie française
Friche — Une friche est un terrain, ou une zone, qui n’est pas, ou plus cultivé, ni même entretenu. Des activités marginales peuvent cependant s’y étendre : pâturage, chasse et autres activités de loisirs. La mise en culture d’une friche s’appelle le … Wikipédia en Français
friche — (fri ch ) s. f. 1° Terrain non cultivé, soit de tout temps, soit par abandon. • Jusqu à ce qu étant abandonnées à cause de leur stérilité, elles [des terres épuisées] puissent reprendre, sous la forme de friche, les poussières de l air et des … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
La Tête en friche — est un film français réalisé en 2010 à Pons, en Charente Maritime, par Jean Becker, avec Gérard Depardieu et Gisèle Casadesus, sur un scénario de Jean Loup Dabadie et Jean Becker tiré du roman homonyme de Marie Sabine Roger. Sommaire 1 Synopsis 2 … Wikipédia en Français
Malthusianisme — Le malthusianisme est une politique prônant la restriction démographique, inspirée par les travaux de l économiste britannique Thomas Malthus (1766–1834). Le terme est utilisé pour la première fois par Pierre Joseph Proudhon en 1849. À l origine… … Wikipédia en Français
Malthusien — Malthusianisme Le malthusianisme est une politique prônant la restriction démographique, inspirée par les travaux de l économiste britannique Thomas Malthus (1766–1834). Le terme est utilisé pour la première fois par Pierre Joseph Proudhon en… … Wikipédia en Français
Néo-malthusien — Malthusianisme Le malthusianisme est une politique prônant la restriction démographique, inspirée par les travaux de l économiste britannique Thomas Malthus (1766–1834). Le terme est utilisé pour la première fois par Pierre Joseph Proudhon en… … Wikipédia en Français
Friches — Friche Friche industrielle, susceptible de faire l’objet d’une requalification ou d’une démolition Une friche est un terrain, ou une zone, qui n’est pas, ou plus cultivé, ni même entretenu. Des activités marginales peuvent cependant s’y… … Wikipédia en Français
Centre de Télécommunication Spatiale de Pleumeur-Bodou — 48°47′05″N 3°31′00″O / 48.78472, 3.516667 Le centre de téléc … Wikipédia en Français
Centre de Télécommunications Spatiales de Pleumeur-Bodou — Centre de télécommunication spatiale de Pleumeur Bodou 48°47′05″N 3°31′00″O / 48.78472, 3.516667 Le centre de téléc … Wikipédia en Français
Centre de télécommunication spatiale de Pleumeur-Bodou — 48°47′05″N 3°31′00″O / 48.78472, 3.516667 Le centre de téléc … Wikipédia en Français